Translation Services
Ariana is a licensed translator with Te Taura Whiri i te Reo Māori for both written texts/projects, as well as real time translation. We’re proud to collaborate with Donovan Te Ahunui Farnham, who is also a licensed translator.
This means we can offer both translation (English to Māori and/or Māori to English) and proofreading/quality assurance services for the same project - which can save our clients time and simplify the process of finding support.
Ariana and Te Ahunui have experience translating content in a wide range of contexts - from policy, strategy and other technical documents to children's books, content for information panels, surveys and more.
Past translation and/or proofreading projects include:
- Statutory declarations for new councillors and community board members. Southland District Council, 2025.
- Te Araroa signage. WildLab, 2025.
- Annual report headings. Selwyn District Council, 2025.
- Pāngarau/Maths surveys. Evaluation Associates, 2025.
- Kākāriki Karaka revitalisation strategy & te reo companion resources. Te Rūnanga o Ngāi Tahu & Te Papa Atawhai, 2025.
- Curatorial statement and artist blurb. The Physics Room, 2025.
- Humble Bumble / Te Pī Māhaki by Miriama Kamo. Scholastic, 2025.
- Kia Heke te Pō. Scholastic, 2025.
- The Whale and the Snapper / Te Tohorā me te Tāmure. Scholastic, 2025.
- The Wild and Windy Stars of Matariki / Ko Ngā Whetū Hauhau, ko Ngā Whetū Tarakaka o Matariki by Miriama Kamo. Scholastic, 2025
- Te Tai o Poutini plan headings. West Coast Regional Council, 2025.
- Ko Ngā Whetū Takirua o Matariki - Ko Waitī raua ko Waitā by Miriama Kamo. Scholastic, 2023.
- Ko Ngā Whetū Kai o Matariki - ko Tupuānuku rāua ko Tupuārangi by Miriama Kamo. Scholastic, 2024. [Nominated for NZ Children's Book Awards 2025]
- He Ahi i te Pounamu in Pounamu Pounamu - Te Reo Māori Edition by Witi Ihimaera. Kotahi Rau Pukapuka, 2023.

